比较句

汉语中的比较句结构非常简单。

(1a) 张三比李四高。
(1b) 李四不如张三高。
(1c) 比起李四,张三更高。
(1d) 张三和李四一样高。

(1a’) John is taller than Harry.
(1b’) Harry is not as tall as John.
(1c’) Compared to Harry, John is taller.
(1d’) John is as tall as Harry.

英语中的比较句稍微灵活一些。比如,这句话译成汉语就比较困难:

(2) This car is more expensive than it is fast.

消歧义

英语中的比较句,其实是两个句子复合而成的。没有歧义的时候,第二句的动词可以省略。

(3a) John is taller than me.
(3b) △ John is taller than I. (有些人认为 (3b) 才是规范用法,但是现实中 (3a) 明显更常见。)

但是,不省略也是可以的。

(3c) John is taller than I am.

有时省略了动词,句意会有歧义,上下文不明确时,需要把动词补充完整来消歧义。例:

(4a) I love him more than you.

上述 (4a) 有两种理解,英语通过把句子补充完整来消歧义,汉语则需要改变句式:

(4b) I love him more than you love him.
(4c) I love him more than I love you.

(4b’) 我比你更爱他。
(4c’) 我爱他胜过爱你。

句子只需要补充到歧义消失即可,重复动词可以用 do 来代替:

(4b”) I love him more than you do.
(4c”) △ I love him more than I do you. (罕见)

不同属性

既然前后各是一个完整句子,那么前后可以使用不同的形容词。

(5) She’s more pretty than she’s smart.

重复的主语可以省略:

(5a) She’s more pretty than smart.

这句话怎么理解呢?如果说一个人的漂亮程度可以从 0 到 100 打个分,聪明程度也可以从 0 到 100 打个分,那么这句话是说,这个人的漂亮分高于聪明分。根据上下文,这又可以有好几个理解。

(5b) She’s a genius, and she’s even more pretty than she’s smart.

(5b’) 她本已聪明盖世,颜值又更加惊人。

(5c) Well, let’s just say she’s more pretty than she’s smart.

(5c’) 她好看是好看,头脑却不伶俐。

(5d) She’s more pretty than she’s smart, and she’s not pretty.

(5d’) 她长得就不好看,智力又更低一层。

开头的 (2) 句也可以同样理解。

(2) This car is more expensive than it is fast.

(2′) 这车是快,就是太贵。
(2″) 这车不快,还卖这么贵。
(2‴) 这车确实不贵,可也太慢了。

叠加其他修辞,可以得到幽默效果:

(6) This hamburger is more bread than beef.

(6′) 这汉堡基本没肉,全是面包。

上述 (6) 句把名词 bread 和 beef 当作形容词使用,表达出一种发牢骚的感情。如果把 is 改成 has:

(6a) This hamburger has more bread than beef.

(6a’) 这汉堡面包比肉多。

如果上下文明确,(6a) 也能读出抱怨的语气,但不如 (6) 强烈。(6a) 更像是在客观描述汉堡的构成。

不同主语 + 不同属性

这是把“前后各是一个完整句子”发挥到了极限。比如:

(7) John is a better singer than Harry is a dancer.

这句话的的意思是,John 的歌唱水平比 Harry 的舞蹈水平要高。这句话在什么语境下才能成立,怎么翻译才更地道,地二交给读者作为练习。

利用 (7) 这样的句式,可以表示夸张。例:

(8a) He’s more athletic than the Pope is catholic.
(8b) He’s more athletic than the sky is blue.
(8c) He’s more athletic than water is wet.

The Pope 指的是天主教的教皇,在“天主教程度”上自然要打满分。类似地,天当然是蓝的*,水当然是湿的*,所以 (8a) – (8c) 的意思都是,他的“擅长运动的程度”比满分还要高。表达同样含义,可以用另一个比较句式:

(8d) He couldn’t be more athletic.

(* 不要犟。)

用比较句表示最高级

把比较句否定掉,可以用来表示最高级。这种用法汉语也有:

(9a) It’s the best!
(9b) It can’t be better!

(9a’) 这个最好了!
(9b’) 这个不能再好了!(这个再好不过了!)

但英语中这种用法比汉语常见:

(10a) I couldn’t be happier!
(10b) I couldn’t care less.
(10c) I can’t stress this more.

(10a’) 我太开心了!(我再开心不过了!)
(10b’) 我对此不屑一顾。
(10c’) 这点我要反复强调。

用 more 还是 …er ?

英语中的形容词(比如 happy),可以用 more 构成比较级(比如 more happy),也可以后缀 er 构成比较级(比如 happier)。

一般来说,单音节的词后缀 er:

  • hot – hotter
  • cold – colder

三音节及以上的词使用 more:

  • interesting – more interesting
  • intelligent – more intelligent

两音节的词,发音便利的一般后缀 er:

  • happy – happier
  • clever – cleverer
  • shallow – shallower
  • simple – simpler

其他词使用 more:

  • stupid – more stupid
  • active – more active
  • nervous – more nervous

但是,上述规律不是语法规则,只是英语母语者的日常使用习惯。哪些词算是“发音便利”,也是英语母语的人说了算。一般来说,习惯后缀 er 的,用成了 more,无大碍:

  • △ cold – more cold(罕见,但不算错)
  • happy – more happy(常见)
  • clever – more clever(很常见)

习惯用 more 的却后缀了 er,就不自然了:

  • * stupid – stupider
  • * interesting – interestinger

有些习惯后缀 er 的词,在特定句式下,反而使用 more 更加自然。比如上文 (5a),虽然 pretty 一般构成 prettier,但是如果说成:

(5a’) △ She’s prettier than smart.

则显得不自然。因为 “prettier than” 一般用来对比两个人(Sarah’s prettier than Mary),而 (5a) 是在比较同一个人的两个属性,为了强调 pretty 和 smart 的对比,反而用 more pretty 更合适。

(如果上述和你的英语老师讲的不一样,考试时听老师的。)